Saldo.ru

Публикации

16 ноября 2024, Суббота
Мастер-СальдоSaldo.ru: Бухгалтерский сервер Вход для своих
Стань своим на Saldo.ru
Забыли пароль?

Вы здесь: Saldo.ru / Бухгалтерские новости / Публикации

Публикации

Просим вас ставить ваши оценки опубликованным материалам


Версия для печати 
Шрифт:
Расчет
Материал предоставлен журналом "Расчет" N5, май 2006 г

Бухгалтерский русский

В переводе на русский эта фраза будет звучать так: "Бухгалтерский баланс еще не составлен, бухгалтеры, которые занимаются учетом сырья и материалов, не внесли в программу данные из поступивших на фирму накладных. Менеджеры по продажам могли допустить в документах ошибки, и их нужно найти, пока не поздно. Нужно проследить, чтобы в записи о кассовых операциях, которые были сделаны сегодня, уже нельзя было внести никакие исправления, кассир новый, может забыть".

Человеку со стороны трудно понять бухгалтеров, беседующих на профессиональные темы. "Поставить на баланс" - для специалистов по бухучету эта фраза ясна как белый день. А у простого обывателя она вызовет массу вопросов - поставить на баланс, чтобы выиграть в споре? Поставить на него кружку?
Человеку, далекому от бухучета, будет непонятным многое из того, что произносится бухгалтерами: "Сейчас слепим декларацию и отправим в наложку", "Новости от Дуканов- (как вариант Моторин, Иванеев и т. д.- видные сотрудники Минфина и ФНС) production", "У нас сейчас камералка по НДСу, налорги допдоки требуют".
Бухгалтерский жаргон, так же как великий и могучий русский язык, не стоит на месте. Он прирастает новыми словами, аббревиатурами и понятиями, идя в ногу со временем. Этот прирост особенно активен в последние годы. Не в последнюю очередь он связан с тем, что бухгалтеры все чаще обсуждают профессиональные проблемы на интернет-форумах, где предпочитают выражаться кратко, но емко.
Ответ чиновникам
Не только интернет-общение и желание стать своим в бухгалтерской среде позволяют развиваться профессиональному жаргону. Небольшая выдержка из письма Минфина: "Что касается вычетов НДС, предъявленных налогоплательщикам, определяющим до 1 января 2006 года момент определения налоговой базы как день отгрузки, и уплаченных ими частично до 1 января 2006 года при приобретении основных средств и нематериальных активов, принятых на учет до 1 января 2006 года, то поскольку статьей 2 закона особый порядок применения вычетов НДС по основным средствам и нематериальным активам, уплаченного частично до 1 января 2006 года и не принятого к вычету до 1 января 2006 года, не установлен, по нашему мнению, данные суммы НДС подлежат вычетам в налоговом периоде, в котором будет предъявлена к вычету последняя сумма НДС по кредиторской задолженности по этим основным средствам и нематериальным активам, числящаяся по состоянию на 31 декабря 2005 года (включительно)".
Предложения такой длины, что в конце забываешь, о чем было сказано в начале, - это еще не самое страшное, с чем приходится сталкиваться бухгалтерам. Страшнее, когда из этих предложений состоят все законы и письма, причем многие из них противоречат друг другу.
Если перевести это предложение с языков чиновников на обычный язык, предложение звучит гораздо проще: "Если организации, которые до 1января 2006 года работали .по отгрузке., приняли основное средство на учет до 2006 года, а оплатили в 2006 году, то право на вычет со всей стоимости основного средства они имеют только тогда, когда это основное средство будет полностью оплачено".
Поэтому вполне объяснимо их желание облегчить понимание формулировок-булыжников, которые напридумывали чиновники, будто играющие в игру под названием "Кто кого запутает". Такие "указивки" читать-то вредно (и для глаз, и для нервной системы), а уж говорить таким языком и подавно невозможно.
Вот и появляются в бухгалтерском языке грязные платежи, кошерные затраты, излупы (излишне уплаченный налог), капики (капитальные вложения), северные коэффициенты, физики и юрики, нал и безнал, синяки, помойки и фонари, диры и гендиры, налорги, наложницы и плательцы, оськи (основные средства) и ТРУ (товары, работы, услуги). Они, возможно, смешно звучат, зато при произношении язык не заплетается и понятно все с первого раза.
Канцелярский язык - беда не только российского законодательства. В Англии, например, четверть века назад зародилось общественное движение "За простой английский" - язык, понятный и доступный обывателю. Основательница движения Крисси Мэйер учредила сертификат "Чистый кристалл" - символ понятности текста, который постепенно стал своеобразным знаком качества. Его отметка красуется на многих документах Великобритании - это значит, что они написаны с уважением к своим читателям и в них нет заведомо непонятных косноязычных фраз.
Налоговые юристы не отстают
В формировании словаря современного бухгалтера активное участие принимают и налоговые юристы. КСюша, ВАСя, арбсуд, касачка или касса (кассация), нормативка - нормативно-правовой акт, он же - НПА, отказник - случай, когда налоговая инспекция или суд отказывает в заявленных требованиях, законис (законодательство о налогах и сборах) - вот термины, которые с легкой руки налоговых юристов вошли в бухгалтерскую речь.
В деле составления собственного языка налоговые юристы пошли еще дальше, чем бухгалтеры. Чего стоит только одно выражение: "налорг налплату ПИЗи защемил" (налоговая инспекция ущемила права и законные интересы налогоплательщика).
Смешно? Смешно. Если бы не было так грустно, ведь бухгалтеры и юристы придумывают эти неологизмы не просто так. Язвительные сокращения - это своего рода защитная реакция профессионального организма.
Бухгалтеры тоже постарались
Надо отдать должное представителям этой профессии - они не отстают в деле усовершенствования великого и могучего. Крыжить, накручивать, проплачивать, кидать на счет - слова и выражения, которых нет в русском, но есть в бухгалтерском языке. И вечные инспекторА, бухгалтерА, договорА и квАрталы, которыми изобилует речь бухгалтера, тоже никак не соответствуют правилам русского языка.
Но главное, что сами бухгалтеры, разговаривая на этой абракадабре, чувствуют себя как рыбы в воде. Впрочем, неудивительно - профессиональный жаргон - не просто удобство и простота в общении. Это еще и возможность отличить "своего" от чужих. А виртуозное владение бухгалтерским разговорником способствует осознанию себя частью огромного профессионального сообщества.



Голосов: 13 Средний бал: 4.77
Оцените статью: